"LITERATURE"

Monday, January 31, 2011

Indarapatra and Sulayman

A long, long time ago, Mindanao was covered with water, and the sea cover all the
lowlands so that nothing could be seen but the mountains jutting from it. There were many people
living in the country and all the highlands were dotted with villages and settlements. For many years
the people prospered, living in peace and contentment. Suddenly there appeared in the land four
horrible monsters which, in short time has devoured every human being they could find. Kurita, a terrible creature with many limbs, lived partly on the land and partly on sea, but its favorite haunt was the mountain where the rattan palm grew; and here it brought utter destruction on every living thing. The second monster, Tarabusaw, an ugly creature in the form of a man, lived on Mt. Matutum, and far and wide from that place he devoured the people, laying waste the land. The third,an enormous bird called Pah, was so large that, when on the wing, it covered the sun and brought darkness to the earth. Its egg was as large as a house. Mt. Bita was its haunt; and there the only people who escaped its voracity were those whip hid in the mountain caves. The fourth monster was also a dreadful bird, having seven heads and the power to see in all directions at the same time. Mt. Gurayan was its home and like the others, it wrought havoc to its region.So great was the death and destruction caused by these terrible creatures that at length, the news
spread even to the most distant lands - and all nations grieved to hear the sad fate of Mindanao.
Now far across the sea, in the land of the golden sunset, was a city so great that to look at its many
people would injure the eyes of men. When tidings of these great disasters reached this distant city,
the heart of King Indarapatra was filled with compassion, and he called his brother, Sulayman, and
begged hem to save the land of Mindanao from the monsters Sulayman listened to the story and as heard it, was moved with pity. "I will go", zeal and enthusiasm adding to his strength, "and the land shall be avenged," said he. King Indarapatra, proud of his brother's courage, gave him a ring and a sword as he wished him success and safety. Then he placed a young sapling by his window and said to Sulayman "By this tree I shall know your fate from the hour you depart from here, for if you live, it will live; but if you die, it will die also.” So Sulayman departed for Mindanao, and he neither waded nor used a boat, but went through the air and landed on the mountain where the rattan grew. There he stood on the summit and gazed about on all sides. He looked on the land and the villages, but he could see no living thing. And he was very sorrowful and cried out: "Alas, how pitiful and dreadful is this devastation.” No sooner had Sulayman uttered those words than thw whole mountain began to move and then shook. Suddenly out of the ground came the horrible creature Kurita. It sprng at the man and sank its claws at his flesh. But Sulayman knowing at once that this was the scourage of the land, drew his sword and cut Kurita to pieces. Encourage by his first success, Sulayman went on to Mt. Matutum, where conditions were even worse. As he stood on the heights viewing the great devastation, there was a noise in the forest and a movement in the trees. With a loud yell, Tarabusaw forth leaped. For the moment they looked at each other, neither showing any sign of fear. Then Tarabusaw used all his powers to try to devour Sulayman, who fought back. For a long time, the battle continued, until at last, the monster fell exhausted to the ground and Sulayman killed him with his sword. The nest place visited by Sulayman was Mt. Bita. Here havoc was present everywhere, and though he passed by many homes, he saw that not a single soul was left. As he walked, sudden darkness fell over the land, startling him. As he looked toward the sky he beheaded a great bird that swooped upon him. Immediately he struck, and the bird fell dead at his feet; but the wing fell on Sulayman and he was crushed. Now at this very time King Indarapatra was sitting at his window, and looking out he saw the little tree witcher and dry up. "Alas!" he cried, "my brother is dead" and he wept bitterly. Then although he was very sad, he was filled with a desire for revenge. Putting on his sword and belt, he started for Mindanao, in search for his brother. He, too, traveled through the air with great speed until he came to the mountain where the rattan grew. There he looked about, awed at the great destruction, and when she saw the bones of Kurita he knew that his brother had been there. He went on till he came to Matutum, and when he saw the bones of Tarabusaw, he knew that this, too, was the work of Sulayman. Still searching for his brother, he arrived at Mt. Bita, where the dead bird lay on the ground, and when he lifted the severed wing he beheld the bones of Sulayman with his sword by his side. His grief now so overwhelmed Indarapatra that he wept for some time. Upon looking up, he beheld a small jar of water by his side. This, he knew had been sent from the heaven, and he poured the water over the bones, and Sulayman, came to life again. They greeted each other and talked animatedly for great length of time. Sulayman declared that he had not been dead but asleep, and their hearts were full of joy. After some time Sulayman returned his distant home, but Indarapatra continued his journey to Mt. Gurayan where killed the dreadful bird with the seven heads. After these monsters had all been killed, peace and safety had been restored to the land: Indarapatra began searching everywhere to see if some of the people who hid in the earth were still alive. One day, in the course of his search, he caught sight of a beautiful woman at a distance. When he hastened toward her she disappeared through a hole in the ground where she stood. Disappointed and tried, he sat down on a rock to rest when, looking about, he saw near him a pot uncooked rice with a big fire on the ground in front of it. This revived him and he proceeded to cook the rice. As he did so, however, he heard someone laugh near by, and turning he beheld an old woman watching him. As he greeted her, she drew near and talked to him while he ate the rice. Of all the people in the land, the woman told him, only few were left, and they hid in a cave in the ground from whence they never ventured to come out. As for herself and her old husband, she went on, they had hidden in a hollow tree, and this they had never dared to leave until Sulayman killed the voracious bird Pah. At Indarapatra's request, the old woman led him to one such cave. There he met the headmen with his family and some people. They all gathered about the stranger, asking many questions, for this was the first time they had heard about the death of the monsters. When they found out what Indarapatra had done for them, the headman gave his daughter to him in marriage, and she proved to be beautiful girl whom Indarapatra had seen at the mouth of the cave. Then the people all came out of their hiding places and returned to their homes where they lived in peace and happiness. And the sea withdrew from the land and gave the lowlands to the people.



Mi Ultimo Adiós by Dr José Rizal

Dr José Rizal image

Dr José Rizal
Below is the text of the poem, "Mi Ultimo Adiós" (My Final Farewell), written by the national hero of the Philippines, Dr José Rizal, in Fort Santiago on the eve of his execution by the Spanish on December 30, 1896:


Mi Ultimo Adiós

Adios, Patria adorada, region del sol querida,
Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Eden!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante más fresca, más florida,
Tambien por tí la diera, la diera por tu bien.

En campos de batalla, luchando con delirio
Otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
El sitio nada importa, ciprés, laurel ó lirio,
Cadalso ó campo abierto, combate ó cruel martirio,
Lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.

Yo muero cuando veo que el cielo se colora
Y al fin anuncia el día trás lóbrego capuz;
Si grana necesitas para teñir tu aurora,
Vierte la sangre mía, derrámala en buen hora
Y dórela un reflejo de su naciente luz.

Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
Mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
Fueron el verte un día, joya del mar de oriente
Secos los negros ojos, alta la tersa frente,
Sin ceño, sin arrugas, sin manchas de rubor.

Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
Salud te grita el alma que pronto va á partir!
Salud! ah que es hermoso caer por darte vuelo,
Morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
Y en tu encantada tierra la eternidad dormir.

Si sobre mi sepulcro vieres brotar un dia
Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
Acércala a tus labios y besa al alma mía,
Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría
De tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.

Deja á la luna verme con luz tranquila y suave;
Deja que el alba envíe su resplandor fugaz,
Deja gemir al viento con su murmullo grave,
Y si desciende y posa sobre mi cruz un ave
Deja que el ave entone su cantico de paz.

Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore
Y al cielo tornen puras con mi clamor en pos,
Deja que un sér amigo mi fin temprano llore
Y en las serenas tardes cuando por mi alguien ore
Ora tambien, Oh Patria, por mi descanso á Dios!

Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
Por cuantos padecieron tormentos sin igual,
Por nuestras pobres madres que gimen su amargura;
Por huérfanos y viudas, por presos en tortura
Y ora por tí que veas tu redencion final.

Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
Y solos sólo muertos queden velando allí,
No turbes su reposo, no turbes el misterio
Tal vez acordes oigas de citara ó salterio,
Soy yo, querida Patria, yo que te canto á ti.

Y cuando ya mi tumba de todos olvidada
No tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,
Deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
Y mis cenizas antes que vuelvan á la nada,
El polvo de tu alfombra que vayan á formar.

Entonces nada importa me pongas en olvido,
Tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré,
Vibrante y limpia nota seré para tu oido,
Aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido
Constante repitiendo la esencia de mi fé.

Mi Patria idolatrada, dolor de mis dolores,
Querida Filipinas, oye el postrer adios.
Ahi te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
Donde la fé no mata, donde el que reyna es Dios.

Adios, padres y hermanos, trozos del alma mía,
Amigos de la infancia en el perdido hogar,
Dad gracias que descanso del fatigoso día;
Adios, dulce extrangera, mi amiga, mi alegria,
Adios, queridos séres morir es descansar.



English translation of the above poem


My Final Farewell

Farewell, dear Fatherland, clime of the sun caress'd
Pearl of the Orient seas, our Eden lost!,
Gladly now I go to give thee this faded life's best,
And were it brighter, fresher, or more blest
Still would I give it thee, nor count the cost.

On the field of battle, 'mid the frenzy of fight,
Others have given their lives, without doubt or heed;
The place matters not-cypress or laurel or lily white,
Scaffold or open plain, combat or martyrdom's plight,
T is ever the same, to serve our home and country's need.

I die just when I see the dawn break,
Through the gloom of night, to herald the day;
And if color is lacking my blood thou shalt take,
Pour'd out at need for thy dear sake
To dye with its crimson the waking ray.

My dreams, when life first opened to me,
My dreams, when the hopes of youth beat high,
Were to see thy lov'd face, O gem of the Orient sea
From gloom and grief, from care and sorrow free;
No blush on thy brow, no tear in thine eye.

Dream of my life, my living and burning desire,
All hail ! cries the soul that is now to take flight;
All hail ! And sweet it is for thee to expire ;
To die for thy sake, that thou mayst aspire;
And sleep in thy bosom eternity's long night.

If over my grave some day thou seest grow,
In the grassy sod, a humble flower,
Draw it to thy lips and kiss my soul so,
While I may feel on my brow in the cold tomb below
The touch of thy tenderness, thy breath's warm power.

Let the moon beam over me soft and serene,
Let the dawn shed over me its radiant flashes,
Let the wind with sad lament over me keen ;
And if on my cross a bird should be seen,
Let it trill there its hymn of peace to my ashes.
Let the sun draw the vapors up to the sky,
And heavenward in purity bear my tardy protest
Let some kind soul o 'er my untimely fate sigh,
And in the still evening a prayer be lifted on high
From thee, 0 my country, that in God I may rest.

Pray for all those that hapless have died,
For all who have suffered the unmeasur'd pain;
For our mothers that bitterly their woes have cried,
For widows and orphans, for captives by torture tried
And then for thyself that redemption thou mayst gain.

And when the dark night wraps the graveyard around
With only the dead in their vigil to see
Break not my repose or the mystery profound
And perchance thou mayst hear a sad hymn resound
'T is I, O my country, raising a song unto thee.

And even my grave is remembered no more
Unmark'd by never a cross nor a stone
Let the plow sweep through it, the spade turn it o'er
That my ashes may carpet earthly floor,
Before into nothingness at last they are blown.

Then will oblivion bring to me no care
As over thy vales and plains I sweep;
Throbbing and cleansed in thy space and air
With color and light, with song and lament I fare,
Ever repeating the faith that I keep.

My Fatherland ador'd, that sadness to my sorrow lends
Beloved Filipinas, hear now my last good-by!
I give thee all: parents and kindred and friends
For I go where no slave before the oppressor bends,
Where faith can never kill, and God reigns e'er on high!

Farewell to you all, from my soul torn away,
Friends of my childhood in the home dispossessed !
Give thanks that I rest from the wearisome day !
Farewell to thee, too, sweet friend that lightened my way;
Beloved creatures all, farewell! In death there is rest!


(This is the 1911 translation by Charles Derbyshire of the Spanish original of José Rizal's poem, Mi Ultimo Adiós)

Biag ni Lam-ang (Life of Lam-ang)

   The story dates its origin during the pre-Spanish period of the Philipines. It is one of the greatest Ilocano epic of the pre-colonial literature of the country. It is originally written in the Ilocano language but as time goes it has been translated to different languages. The story is set in the Northern Provinces of the Philippines. The story is a mix of adventure and romance with exciting and unpredictable outcomes. The story revolves around Lam-ang who is a very extraordinary guy. He started to talk at a very young age and was the one who choose his own name. His adventure began when his father, Don Juan, went to a battle but never came back. At the age of barely nine months he went to search for his father in the highlands where his father was said to go. Knowing that he is blessed with extraordinary well being, her mother, Namongan, allowed her to go. Lam-ang then went of to search for his father leaving his grieving mother. When Lam-ang reached the place, he was enraged upon seeing his father’s head on top of a bamboo pole that was stuck in the ground which was a scene that he had dreamed before reaching the place. Lam-ang then demanded to know the reason why did that happen to his father but he did not receive an answer, instead he was demanded by the chieftain of the village to go or else he would receive the same faith like his father. Instead of running Lam-ang bravely fought with the chieftain and its tribesmen. Lam-ang won the fight with less effort that serves as his revenge for his father. The epic poem also presented some humorous points. As Lam-ang was on his way home he passed by a river and then decided to have a dip. The dirt from his body caused the death of fishes, crabs, shrimps in the river. She was gladly attended by some of the women who saw him. Lam-ang upon reaching home decided to court his love interest, Ines. Despite his mother’s disapproval he followed his heart and set again another journey for her love. His adventures had never been that easy. He faced one of Ines’ suitor and monsters. But he won the battles with ease. Upon reaching the place, Lam-ang drew the attention of many and impressed Ines. He was helped by his magical pets: a rooster, a hen and a dog. Lam-ang’s rooster flapped its wings and a house toppled. This amazed everybody, especially Ines. Then, Lam-ang’s dog barked and the house aroused. Being invited in the lunch of the family of Ines, Lam-ang impressed Ines’ parents with his wealth and upon returning he gave to the family two golden ships. Their wedding was held with a lot of feastings. However Lam-ang’s story never ended there. He was sent to catch a gigantic shell but unfortunately she was swallowed by a shark, which he had earlier premonitioned. Her bones were recovered and Lam-ang was resurrected with the help of his magical pet. Ines was ordered by the rooster to wrap the bones with her tapis while the hen flaps its wings and the dog growling. In an instant Lam-ang happily rejoined his wife. The epic poem showed some of the earlier customs, culture, tradition and belief of the Ilocano people of the Philippines The story presented some of the qualities of the people of the Ilocos region- adventurous, hardy, and brave as strongly portrayed by Lam-ang. The epic poem presented the fact that life is full of trials and problems. One must be strong and just accept the reality that it is already part of life.

Saturday, January 15, 2011

''EPICS''

Igorot epic poetry

    After a long journey without feeling tired. Aliguyon had never been beaten in any fight or battle. He could catch and face any weapon from the air, and he could defeat his avenging foes.
This poetry its always true. In the beginning, Aliguyon only wanted to kill the enemies of his father. But after learning that his father didn't have enemies, Aliguyon was advised by his father to just use his strength and power to win a female rightful to become his wife and companion in life.
One extraordinary event in Aliguyon's life was his duel against Pumbakhayon, a warrior who had the same fighting strength and skills as Aliguyon. Pumbakhayon was from a nearby tribe called Daligdigan. Aliguyon and Pumbakhayon had a duel that lasted a year and a half. After a brief intermission, the two resumed their fight which lasted for another year and a half. Eventually, both men realized that they will not be able to beat each other. Therefore, they made a simple arrangement.
Aliguyon agreed to marry Bugan, a sister of Pumbakhayon. While Pumbakhayon married Aginaya, a sister of Aliguyon. The arrangement unified the tribes of Gohandan and Daligdigan. Here ended the story of the Hud-Hud epic.
===Bicol epic poetry===
    The Bicol province comes the Ibalon. The Ibalon relates the mystical origins of the first man and the first woman of Aslon and Ibalon, which are current provinces of Camarines, Albay, Sorsogon, Catanduanes and Masbate. Hiandong, one of the heroes of Ibalon (The others are Baltog and Bantong) was a great leader of warriors. wasdrimao and won over the seductive serpent Oriol before starting a village. w His Village prospered and soon, others invented the plough, harrow and other farming implements. Events in this epic also had a flood story similar to that of the Biblical Genesis.

LIFE OF LAM-ANG
By:Pedro Bucaneg
Barely 9 months old, Lam-Ang fought against the headhunters who killed his father. He was also eaten by a sea monster, but was reborn from his retrieved bones. He also journeyed to get the beautiful Ines Kannoyan accompanied by his pets; a rooster and a dog. (This reminds us of an old Japanese tale titled Momotaro the Peach boy.) Ines Kannoyan's place was filled with suitors, Lam-Ang's rooster flap its wings and the long house toppled. This amazed everybody, eswadswasdpecially Ines. Then, Lam-Ang's dog barks and the long house rose to its former. Lam-Ang gave Ines two golden ships filled with treasures, and then he married her from noah.

Mindanao epic poetry

   The people of Mindanao had rich literatures that exist only in their minds and memories. Only recently that these epic poetries were put in writing, so these can be studied by the public. Locally called "Darangan", these epic poetries were similar to those of that Homer's Iliad and Odyssey.
The Darangan tells of the sentimental and romantic adventures of noble warriors, one of them, is about a warrior-prince called Bantugan.. Prince Bantugan was the brother of the chieftain of a village called Bumbaran. Bantugan owned a magic shield, was protected by divine spirits called "Tonongs" and was capable of rising from the dead. Once his enemies attacked Bembaran, thinking he was dead. In the nick of time, Bantugan's soul was recovered and he saved the village.
There is also an episode, where Prince Bantugan was on a quest and fought his enemies with his magic Kampilan (Native sword). Soon, he got tired and fell on to the water. A crocodile delivered him to his enemies, but he regained his strength, escaped his captors, and commands an oar less ship and won the battle.
There were also "Darangan epic poetries that relates stories of wars about abducted princesses. Just like the chronicles of the Trojan War.
The Darangan is one of the oldest and longest Philippine Epic poetries. Several nights were needed to recite the twenty five beautiful chapters. The Darangan, sung in its original, possessed a sustained beauty and dignity, it might be studied for its esthetic values alone.

Visayan epic poetry

    The Maragtas Chronicles of Panay is a history of rulers of the island from the time of the Ten Malay Datus (rulers) that settled from Borneo. The "Legend of the Ten Datus (chieftains)" narrates about the forefathers of the Filipinos and the story of ten Bornean chieftains who escaped the cruel regime of Sultan Makatunaw. Datu Puti along with other nine chieftains plans to leave Borneo. Riding their native boats, they ventured into the night and across the wide ocean. At first, the ten rulers and their families were afraid that they might perish in the middle of the sea. Soon, they have reached the islands of Panay and befriended with the natives called Aetas. The Aetas are quite friendly and decides to sell a piece of their land to the ten chieftains. The chieftains gave the Aetas leader, Marikudo a golden Salakot (Native head piece) After this; the chieftains and Aetas lived in peace and harmony. The Haraya is another epic poem from Panay. It is a collection of rules of conduct told in the form of heroic tales. The "Hari sa Bukid" of Negros is a mythical epic of Kanlaon (Kan comes from a Persian word "Khan" meaning "King" and "Laon" from a Malay word meaning "Ancient.") and "Hinilawod" an epic poem made by the early inhabitants of Iloilo, Aklan and Antique also from Panay. The hero of Hinilawod, "Humadapnon" was of divine ancestry. He had super natural powers and guardian spirits to protect him. His most exciting adventure was his search for Malitong Yawa Sinamagling Diwata: A beautiful maiden whom he saw in his dream. He boarded his golden boat, sailed amidst dangerous seas, and was captured by an enchantress/engkantada. Finally, he found and won the love of Malitong Yawa Sinamagling Diwata. ???

Epic of IBALON EPIC FROM BICOL 


    A long time ago, there was a rich land called Ibalong. The hero Baltog, who came from Botavora of the brave clan of Lipod, came to this land when many monsters were still roaming in its very dark forests. He decided to stay and was the first to cultivate its field and to plant them with gabi. Then one night, a monstrous, wild boar known as Tandayag saw these field and destroyed the crops. Upon knowing this, Baltog decided to look for this boar with all his courage and patiend. At last, as soon as he saw it, he fearlessly wrestled with it, with all his might. Baltog was unafraid. He was strong and brave. Though the Tandayag had very long fangs, he was able to pin down the monstrous, wild boar and break apart its very big jawbones. With this, Tandayag fell and died. After this fight, Baltog went to his house in Tondol, carrying the Tandaya’g broken bones. Then he hung it on a talisay tree in front of his house. Upon learning of the victory of their Chief Baltog, the people prepared a feast and celebrated. The very big jawbones of the dead boar became an attraction for everyone. Thus, came the tribes of Panikwason and Asog to marvel it. The second hero who came to the land of Ibalong was Handyong. Together with his men, he had to fight thousands of battles, and face many dangers to defeat the monster. As warriors, they first fought the one-eyed monster with the tree necks in the land of Ponong. For ten months, they fought without rest. And they never stopped fighting until all these monsters were killed. Handyong and his men made their next attack against the giant flying sharks called Triburon which had hardly flesh and sawlike teeth that could crush rocks. They continued fighting until the defeat of the last Triburon. They tamed the wild carabaos. They even drove away the giant and very fierce Sarimao which had very sharp fingernails. And using their spears and arrows, they killed all the crocodiles which were as big as boats. With all these killings, the rivers and swamps of Ibalong turned red with blood. It was at this time that the savage monkeys became frightened and hid themselves. Among the enemies of Handyong and his men, the serpent Oryol was the hardes to kill. Having a beautiful voice, Oryaol could change its image to deceive its enemies. To capture it, Handyong tried different ways. But Oryol escaped every one of it and disappeared. So alone and unafraid, Handyong decide to look for Oryol in the heart of the forest. He followed the beautiful voice and was almost enchanted by it in his pursuit. Days and nights passed until Oryol came to admire Handyong’s bravery and gallantry. Then the serpent helped the hero to conquer monsters, thus restoring peace to the entire Ibalong. In one the areas of Ibalong called Ligmanan, Handyong built a town. Under his leadership and his laws, slaves and masters were treated equally. The people planted rice and because of their high regard of him they named this rice after him. He built the first boat to ride the waves of Ibalong’s seas. Through his good example, his people became inspired and came up with their own inventions. There was Kimantong who made the plow, harrow and other farming tools. Hablom who invented the first loom for weaving abaca clothes, Dinahongm an Agta, who created the stove, cooking pot, earthen jar and other kitchen utensils, and Sural who brilliantly thought of syllabary and started to write on a marble rock. This was a golden period in Ibalong. Then suddenly, there cmae a big flood caused by Unos, with terrifying earthquakes. The volcanoes of Hantik, Kulasi and Isarog erupted. Rivers changed their direction and the seas waves rolled high. Destruction was everywhere. Soon, the earth parted, mountains sank, a lake was formed, and many towns in Ibalong were ruined. Then appeared the giant Rabot, half-man and half-beast, with awesome and terrifying powers. People were asking who will fight against Rabot. So Bantong, the third hero was called. He was a good friend of Handyong. He was ordered to kill the new monster on Ibalong. To do this, he took with him a thousand warriors to attack Rabot’s den. But using his wisdom against Rabot, he did not attack the giant right away. He first observed Rabot’s ways. Looking around the giant’s den, he discovered that there were many rocks surrounding it, and these were the people who were turned into rocks by Rabot. Bantong also learned that Rabot loved to sleep during the day and stayed awake at night. So, he waited. When Rabot was already sleeping very soundly, Bantong came hear him. He cut the giant into two whith his very sharp bolo and without any struggle, Rabot died. So Ibalong was at peace once more.

Sunday, January 9, 2011

my 5 analogists

* We must imitate the moon for it's desire to help the sun to provide light. We must know how to HELP OTHERS specially knowing that there are people who are in need.
* I can see in here the intentions of the moon not just in regards of helping the sun but in regards of his EAGERNESS to provide light for the people.
* Let us learn to ASK THE OTHERS before doing any actions.
* Let us all be RESPONSIBLE just like the moon.
* The moon knows how to CONSUME even the LITTLE THINGS that the sun gave to the moon. (the light)